Corina Oproae

Corina Oproae

CORINA OPROAE (n. 1973, Făgăraş) este absolventă a Facultății de Litere, secția Engleză-Spaniolă a Universității Babeş-Bolyai din Cluj-Napoca, unde și-a inițiat activitatea profesională în cadrul Catedrei de filologie romanică, secția spaniolă. Din 1998 locuiește în Catalonia. Scrie în spaniolă, traduce din română și din engleză în catalană și spaniolă. Predă limba engleză la un liceu. Conduce un atelier de poezie în spaniolă, la școala de scriere creativă Laboratori de Lletres din Barcelona. A participat la diverse lecturi de poezie la Barcelona, Girona, Cadaqués, Madrid, Praga, Iași, Cluj-Napoca. A tradus în catalană o antologie în co-traducere din poezia lui Marin Sorescu, Per entre els dies / Printre zile (Premiu de Traducere Poetică Cavall Verd Rafel Jaume 2013 și Premiu Marin Sorescu 2014), Patria mea A4 (La Meva Pàtria A4), Ana Blandiana (Premiu Jordi Domènech de Traducere Poetică 2015), Els poemes de la llum (Poemele luminii), Lucian Blaga, La por de la literatura (Spaima de literatură), Ana Blandiana și Pasărea roșie (Red Bird) a poetei americane Mary Oliver. În limba spaniolă a tradus volumul de poeme Athanor de Gellu Naum. În 2016 a publicat prima sa carte de poeme în limba spaniolă, O mie și una de morți (Mil y una muertes) la editura La Garúa din Barcelona. Despre această carte, publicată în limba română la editura Școala Ardeleană, 2018, poetul și criticul literar catalan Victor Obiols spune: „Demersul poetic al Corinei Oproae, plecând de la moartea mamei, este de o intensitate extremă, cu poeme înlănțuite în mod subtil, într-un dialog neterminat, interminabil.” Următoarea sa carte de poeme se află sub tipar la editura din Madrid, Sabina Editorial, cu titlul Intermitențe (Intermitencias).

Spania